close

即時印度文口譯

是的,就像無的放矢的這篇小品,固然真的微不足道,也許只是一絲氣若游絲的心雨,輕輕下降在龜裂的大地。不必計較其緣起,只求完成它的神聖或罪行,那僅能命定的無由路程。



翻譯公司理解理睬那種感受嗎?一次又一次的割捨和走開,卻割赓續走不遠。因為有些東西是如有似無的,但無比壯大確切存在!就像這些文字一樣,我不清楚它們為什麼會跑出來,並且不必顛末思考。必然有什麼一直累積著,一向累積,積到從胸口滿溢,成詩成小品或散文…翻譯 

 

創作者注定是要空虛且不知道知足的,如斯才能為人生塗上本身的色彩,如果有一天再也沒法變動時,只有兩條路好走:撲滅或重生! 

華頓翻譯公司真的不敢肯定,所以我不能一往無前翻譯不克不及面臨,接管或不顧一切。



 

總有些什麼?一點點不滿足或一些些遺憾…無力感。這是我在世的實證和固然翻譯只是不甘孤單抑或是不肯平凡…一千次面向月光再走入黑暗,精力和肉體比賽,燃燒每盞微弱的靈感。愛或不愛翻譯 



或許有人會以為,不過是慾望罷了?!誰沒有慾望呢?引車賣漿期望發大財;商人富賈等候爬上金字塔頂端;政客要權傾世界;女人守候高富帥…。然而你等候些什麼呢?和魔鬼交易?與天使昇華?自焚於警世的亂世或是作賤道貌岸然的子虛? 

本文已同步發佈到「文創空間」




文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/lovefactor/post/1329795133有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marcusq5rhjb 的頭像
    marcusq5rhjb

    marcusq5rhjb@outlook.com

    marcusq5rhjb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()