close

坡塔瓦托米文翻譯或許在來到美國之前應當要花更多心力準備 翻譯公司 我也知道這個道理, 但是那段時間固然抱著英文書, 可是心力都是創業要準備的手藝開辟.  那麼多要煩心的事, 也沒有好好思慮說話的障礙會是這麼嚴重.
我想寫這篇文章不是要來抱怨到這裡産生的事務, 或是要來教大師怎麼學英文. 即便在寫這篇文章時, 我的英文仍是破爛不勝.  人家說, 住在海邊也紛歧定會游泳.  確切是如許, 英文沒有苦練也不會流利地說.  所以學習英語必須要有決心之外, 還要有地方可以進修.

固然我是在台灣較好 翻譯黉舍受過教育 翻譯公司 可是因為不曾在英語系國度留學或遊學過 翻譯公司 所以初到美國的說話障礙變成是成長公司 翻譯阻力.

本部落通知佈告

本網頁 翻譯內容部分是作者於台北市立天文館工作期間的研究呈報與台北星空的稿件 翻譯社若需要利用或部分利用該內容於非商業用途,請註明文章的來曆與出處。若是需要該內容作為商業用途,請事前知會作者或相幹 翻譯訊息供給機構。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
2015/01/24

創業日誌 2014/12/19 憂?的說話


繼續浏覽


文章出自: http://blog.sina.com.tw/astro_calculator/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 marcusq5rhjb 的頭像
    marcusq5rhjb

    marcusq5rhjb@outlook.com

    marcusq5rhjb 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()